written-not-written
is a selection of documents and projects compiled in the framework of the practice of Augustin Maurs.

Project chronology

 

contact
info@written-not-written.com

webdesign Benedikt Reichenbach

 

 

 

written–not–written
Musicality (/)

我為失語者發言,我為文盲書寫。
我用五感說話。
我無話可說。
注意 我沒有什麼話要說。沒有人要聽的新聞。
我會保持安靜;我的聲音已逝去。
我想說什麼,我無從得知。我正在拼寫笑聲與淚水。
我卡在沒有能力說話以及沒有能力保持靜默的地帶之間。
我正把話說到一半。
我有個裝飾用的舌頭。
沒有要說的,也沒有特別要跟誰說,也不知從何說起
讓我收回那些話語。
在六分鐘20秒內,的十七次沉默。
仍然有些超越人性的歌曲值得被歌頌。
我是一個沈默的工作者
我向那些聽不見我的人對話。

나는 실어증을 가진 사람들을 위해 말하고, 문맹인 사람들을 위해 글을 쓴다.

나는 내가 ‘말’하고 싶은것이 ‘말’ 없이 이해되길 원한다.이야기하고 싶어. 그렇지만 할 이야기가 없어.
나는 하고싶은 말이 없어, 아무에게나 물어보도록.
단어의 부재.
나는 오감을 가지고 말한다.
내가 다만 말을 할 수 있었다면, 무언가에 대해 말을 하겠지.
들어봐, 나는 할 말이 많지 않아. 그 누구를 위한것이 아닌 뉴스.
조용히 있을께; 내 목소리가 사라졌다.
나는 내가 아무것도 쓸 수 없다는 말을 하기 위해 책을 쓰고 문학에 발을 들여놓았다.
나는 내가 무슨말을 해야 하는지 얘기할수 없다.

나는 웃음과 눈물을 철자하고 있다.
나는 말할수 없음과 침묵할수 없음의 사이 어딘가에 있다.
나는 반만 말하고 있어.
나는 아무 할 말이 없음에도 그 말을 한다.

I feel like talking but I have nothing to say.
I want what I want to say to go without saying.
I have nothing to say, ask anyone.
I have no words.
I am talking about if only I could talk.
Listen, I don’t have much to say.
News for nobody.
I have nothing to say but I am saying it.Nothing that’s said is true.

I have a fake tongue.

Nothing to express, nothing with which to express, nothing from which to express.

Let me take all those words back.

Seventeen silences in 6 minutes and 20 seconds.

I am a silent worker.

There is no silence. Your mind makes noise.

I speak to those who do not hear me.

The word silence is still a noise.

Per-haps that is e-nough for to-day.

Voici ce que nous avons vu, transcrit, transposé (ce à quoi nous avons échappé): des palissades de pierres roses, des antres de ferraille, des graines de plastique vert, des excavations sonores, des machines parlantes, des herbes rares, des taxis hurlants du Rabiz, des circuits imprimés par des milliers de mains diligentes, des caisses en bois aux séparations binaires, des toilettes communes en faux marbre sans séparation, des portes qui se verrouillent toutes seules, des vieux à la coquetterie et á la désillusion intactes. Ici, alors que notre regard transformait l’oubli en passé (mais pourquoi ?), c’est aussi nous mêmes qui nous sommes apparus, autres. Faiseurs de perspectives, par peur de finir trop près, nous avons retrouvé nos superstitions, entendu des voix, des bruits, des chants. Nous avons brandi nos prothèses, au risque toujours de se séparer du savoir. Mais nous avons tissé, en trébuchant sur notre amour hérité de l’utile, jusque dans les retranchements de notre propre Inutilité.

 


Augustin Maurs, for Impuls Kondensator (ed. Clémentine Deliss) Dilijan 2016

la più lunga possibile

la più rapida possible

la più alta possibile

la più fedele possibile

la più infedele possibile

la più muta possibile

la più folle possibile

la più sapiente possibile

la più nera possibile

la più santa possibile

la più pelosa possibile

la più sospesa possibile

la più bassa possibile

la più dimenticata possibile

la più intossicata possibile

la più dannata possibile

la più caduta possibile

la più devota possibile

la più bianca possibile

Published on the occasion of 5 years artgenève/musique

 

Saâdane Afif

John Armleder & Christian Marclay

Angela Bulloch

Jean-Pascal Flavien

Karl Holmqvist

Bethan Huws

Christoph Keller

Annika Larson

Klara Liden

m/2

Augustin Maurs

Jonathan Monk

Tisha Mukarji

Olaf Nicolai

Tracey Rose

Anri Sala

André Vida

Louis-Philippe Scoufaras

Tino Sehgal

 

Essay by Jörg Heiser

about / contact